Vier Augen sehen mehr als zwei
, auch beim Lesen. Denn wer selbst etwas übersetzt oder verfasst hat, sieht später beim Durchlesen oft das, was er eigentlich gemeint hat – nicht das, was er wirklich geschrieben hat.
Ich korrigiere / lektoriere Buchmanuskripte, Artikel, geistes- und wirtschafts-wissenschaftliche Arbeiten in deutscher und englischer Sprache. Solche Texte sollten keine Fehler der Rechtschreibung, Zeichensetzung oder Grammatik haben. Dies stellt mein Korrektorat sicher. Darüber hinaus sollten sie auch logisch wasserdicht
, gut verständlich und frei von Uneindeutigem oder Missverständlichem sein. Hierzu dient mein professionelles Lektorat.
Ein Korrektorat mündet oft in ein Lektorat mit Beratung. Dies trägt zur Klärung der Gedanken bei, die vermittelt werden sollen, und verbessert jeden Text. Bei einem Lektorat recherchiere ich nach Vereinbarung auch Inhalte und weise den Autor auf Unsicherheiten bei Fakten oder in der Argumentation hin. Im Rahmen eines Lektorats kann ich, ausgehend von der Rohfassung, einen Text optimieren, d.h. inhaltlich und sprachlich stark verbessern.
Wichtig ist mir, minimalinvasiv
vorzugehen, d.h. so viel wie möglich vom Text und Stil des Autors stehen zu lassen, statt ihm meinen eigenen Stil aufzuzwingen.