HEy, ich möchte etwas gut übersetzen, nicht mit Google oder so, das ist meinst unkoreckt ….also welcher ist den ein guter übersetzer der alels richtig schreibet? -Deutsch-Englisch
Das ist eine gute Frage in der veröffentlichten Original-Schreibweise. Die Ansprüche sind hoch. Denn wie eine automatisch erstellte Übersetzung aussieht, kann man hier erkennen:
Heute, fast alle Software-Multimedia-Anwendungen nutzen, einschließlich Grafiken, Audio-, Video-, Animations-und Text, um mit dem PC eine erfreuliche Erfahrung. Diese Übersetzung direkt in einem Anstieg der Nachfrage für die Verarbeitung von Macht, die auf die Herstellung von leistungsfähigen Video-und Grafik-Karten. Die Hardware-Beschleunigung Registerkarte können Sie festlegen, die Leistung der Grafik-Hardware auf Ihrem PC.
(Die Verarbeitung von Macht ist aber schon ein interessantes Thema.)
Und hier:
Das ihr Messe nicht so ansschanen wird, werden unsere Hostesen, die entfesselte und wohlgeordnete Mädchen mit viel Heiterkeit und dem sinn für die kommunikation sind, sorgen. Sie werden Ihre Göste höfflich und zwanglos einlanden, sie werden den Gösten die Informationen in der heimlichen und der ausländischen Sprache Göste mit den Prospekten und den Katalogen zufrieden.
Diesen Zeitungsausschnitt habe ich schon so lange, dass ich leider nicht mehr weiß, woher er stammt (sollte jemand die Quelle kennen, bitte ich um Mitteilung über das Kontaktformular). Aber der Charme ist noch frisch. Die entfesselten und wohlgeordneten Mädchen werden Göste einlanden . . . wo hinein landen? Und dann in heimlicher Sprache kommunizieren . . . und die Göste sind zufrieden, das kann man sich sehr gut vorstellen.