Über mich

Über mich




Seit 1978: Sprachlehrerin

Seit 1984: Hauptberufliche Übersetzerin

Quellsprachen: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch
Zielsprachen: Deutsch, Englisch

Seit 1998: Freie Mitarbeit Europäische Investitionsbank (z.T. im Haus) und Europäische Zentralbank

Seit 2003: Freie Mitarbeit Bank für Internationalen Zahlungsausgleich

Seit 2009: Öffentlich bestellte und beeidigte Urkunden-Übersetzerin für Englisch<>Deutsch; Übersetzungen und Dolmetschen für Gerichtsverfahren, Polizei, Zoll, Standesamt

Seit 2011: Freie Mitarbeit KfW Bankengruppe (Deutsch>Englisch)

Seit 2012: Beeidigte Verhandlungsdolmetscherin für Englisch<>Deutsch


Wie diese Zusammenfassung zeigt, arbeite ich überwiegend im Bereich Finanzen. Meine Universitätsabschlüsse sind jedoch in Philosophie und Philologie (Anglistik, Romanistik); darüber hinaus habe ich viele Jahre Erfahrung als Dozentin und Journalistin.

Meine Übersetzungen zeichnen sich dadurch aus, dass sie nicht maschinell erstellt werden, sondern auf der Grundlage persönlicher Bildung und Erfahrung, unterstützt durch Internet-Recherchen und meine in 28 Berufsjahren (14 davon für supranationale Banken) aufgebaute, eigene Datenbasis.

Diskretion über die Inhalte der Texte ist selbstverständlich.

Einige der von mir übersetzten Bücher waren viele Monate lang auf Spitzenplätzen der Spiegel-Bestsellerliste – nicht im Original, sondern auf Deutsch. Die Themen reichen von Philosophie und Religion über Kunst und Architektur bis zu Geschichte, Wirtschaft, Natur, Reisen . . . hinzu kommen Hunderte von Artikeln, z.B. im Harvard Business Manager / Manager Magazin, und Internet-Auftritte.