Gute-Fragen-Übersetzungen

 

Alles tagesfrische Fragen in Original-Schreibweise . . .

 

Quelltext: an diesem besargten Tag hatte ich alkohol getrunken.
Übersetzung: An jenem Tag ist etwas geschehen, das jenseits aller Rettung ist.
Lass fahren dahin!

Quelltext: hab mir gestern einen hulahop reifen gekauft um bis sommer einen flachen bauch zu bekommen. gestern hab ich eine halbestunde hulagehupt
Übersetzung: Ich habe den Reifen nicht an der Taille kreisen lassen, sondern höher, bin aber dort nicht flach geworden. Huuula!

Quelltext: wer kan mir nachhilfe geben?? egal in was;)
Übersetzung: Mir is so fad!

Quelltext: Dispotionkredit . . . also ein nur zinsen was man in anschpruch nimmt?
Übersetzung: Sry schded noch aus

Quelltext: Ist tanzen laut der Bibel und dem Christentum erlaubt, dass frage ich mich seit 3 Minuten schon.
Übersetzung: Ich möchte den Sinn des Christentums im heutigen Alltag intellektuell durchdringen und habe dafür ein Zeitfenster von fünf Minuten vorgesehen.

Quelltext: Ich hab mich mit dem Thema Eiweise befasst.
Übersetzung: (Lösung 1) Ich meine, aus Substantiven gebildete Adverbien wie „kreuzweise“ und „wahlweise“ sind doch prinzipiell möglich!
(Lösung 2) Thema Einweisen, süddeutsche Aussprache. Gehört zum nächsten Beitrag.

Quelltext: brauch dringend psychische hilfe ?? Hay ich sehe schon seid einer Woche die werbung nur die webung und ich weis jetzt nicht wann und auf welchem kanal …dämon leuft wisst ihr es vileicht ??? Heeelft mir ich muss ich unbedingt sehen
Übersetzung: (Tel. 112) Bitte nehmen Sie mich mit!

 

Dazu noch ein Oldie, but Goldie von der gleichen Site:
Ich vermutete, dass ich ein Psychisches Frack bin.
(Zu viele gute Fragen gelesen – oder schrill angezogen.)

publiziert am 29.03.2013 bei Language-Wizard.de.